segunda-feira, 30 de junho de 2014

WHENEVER,WHEREVER - SHAKIRA - Grammar,American Pronunciation.

Hello Guys!!!
Neste post veremos a letra traduzida e comentada da música pop-rock "WHENEVER,WHEREVER" da estrela colombiana Shakira onde provou a sua versatilidade em dominar com perfeição o idioma inglês.Espero que gostem e um abraço a todos!!!
vídeo:https://www.youtube.com/watch?v=weRHyjj34ZE
1)"Lucky you were born that far away so."
  1. Pron.:(Lákiú-uÓuBórn-Véthi-FâruÊiSSôu)
  2. Trad.:"Que sorte que você nasceu tão longe."
  3. "NASCER" em inglês é "TO BE BORN"(thubí-bórn) e não "TO BORN".Quando se quer dizer "Ele nasceu" em inglês se diz "He was born." e não "He borned.".Uma possível explicação é que no inglês "NINGUÉM NASCE" mas sim "A PESSOA É NASCIDA",parece estranho mas é assim que funciona.
  4. O passado "NASCEU" pode ser "WAS BORN"(uózBórn) ou "WERE BORN"(uóuBórn) ,vai depender do sujeito da frase,ou seja:
  5. Com os sujeitos "I","HE","SHE","IT" utilizamos "WAS BORN";
  6. Demais sujeitos "WE","YOU","THEY" utilizamos "WERE BORN".
  7. A expressão "FAR AWAY SO" ,utilizada na 1º verso, tem o mesmo sentido da expressão "SO FAR AWAY" que significa "TÃO LONGE". Sabemos que é mais usual a expressão "SO FAR AWAY" ,entretanto quando se usa "FAR AWAY SO" não há nenhum prejuízo ou perda no significado.
2)"So we could both make fun of distance"
  1. Pron.:(SSôuí-KúdhiBôfi-MêiquiFã-ÓviDístenssi)
  2. Trad.:"Assim nós dois podemos rir da distância."
  3. A pronúncia de "COULD" é (Kúdhi).Não é (Kúldhi).Veja alguns exemplos :
  4. "COULD BOTH" cuja pronúncia é (KúdhiBôfi)
  5. "COULD IMAGINE" cuja pronúncia é (KúdhiMédjín)
3)"Lucky that I love a foreign land for"
  1. Pron.:(Láki-DeráiLóvi-aFórêm-LéndhiFó)
  2. Trad.:"Que sorte que eu amo uma terra estrangeira."
  3. A pronúncia de "FOREIGN" é (Fórêm).
  4. Os significados mais comuns de "FOREIGN"(Fórêm) são:"ESTRANGEIRO","EXTERNO".
  5. "A FOREIGN LAND" cuja pronúncia é (aFórêmLêndhi) significa "UMA TERRA ESTRANGEIRA".
4)"The lucky fact of your existence."
  1. Pron.:(dêLáki-FéquiThi-Óvió-ÊguizênsTenssi)
  2. Trad.:"Pelo fato feliz de sua existência."
5)"Baby I would climb the Andes,"
  1. Pron.:(bêibi-ái-úldhi-kláimi-dhiÃndhis)
  2. Trad.:"Meu bem,eu escalaria os Andes,"
6)"Solely to count the freckles on your body."
  1. Pron.:(SSôulí-thuKâuthi-DêFréKôus-õnióBári)
  2. Trad.:"Somente para contar as sarnas do seu corpo."
7)"Never could imagine there were only"
  1. Pron.:(névoKúdhiMédjín-DéuÓu-ÕnLí)
  2. Trad.:"Nunca conseguiria imaginar que havia somente"
8)"Ten million ways to love somebody"
  1. Pron.:(TénMíliãn-uÊiz-thuLóvi-SSãmnBári)
  2. Trad.:"Dez milhões de modos para amar alguém"
9)"Le do lo le lo le, Le do lo le lo le"
10)"Can't you see?... I'm at your feet."
  1. Pron.:(QuênthiúSSí-Áimi-Éthió-Fíthi)
  2. Trad.:"Você não consegue ver?...Eu estou ao seus pés."
11)"Whenever, wherever"
  1. Pron.:(uéNévo-uéRévo)
  2. Trad.:"Sempre que,onde quer que seja"
  3. As possíveis traduções de "WHENEVER" são:"SEMPRE QUE" ou "TODA VEZ QUE".
  4. A pronúncia de "WHENEVER" pode ser (uéNévo) ou a pronúncia britânica (uéNéva).
  5. As possíveis traduções de "WHEREVER" são:"ONDE QUER QUE SEJA " ou "ONDE QUER QUE " ou apenas "ONDE".
  6. A pronúncia de "WHEREVER" pode ser (uéRévo) ou a pronúncia britânica (uéRéva).
12)"We're meant to be together"
  1. Pron.:(uiÓ-Mênthi-ThubíthuGuédó)
  2. Trad.:"Fomos feitos para ficarmos juntos."
13)"I'll be there and you'll be near"
  1. Pron.:(ÁuBiDé-ÊnNíuÓ-BiNía)
  2. Trad.:"Eu estarei lá e você estará perto."
  3. A pronúncia de "THERE" pode ser (Dér) ou a pronúncia britânica (Vér).
  4. Os significados mais comuns de "THERE"(Dér) são:"","ALI","".
  5. A pronúncia de "NEAR" é (Nhía).
  6. Os significados mais comuns de "NEAR"(Nía) são:"PERTO","PRÓXIMO".
  7. A pronúncia de "YOU´LL" é (íuó).
  8. A pronúncia de "AND YOU´LL" é (ÊnNíuÓ) ou a pronúncia britânica (ÊnDhíuÓ).
14)"And that's the deal my dear"
  1. Pron.:(ÊmDéthissiDê-MáiDiól-MáiDia)
  2. Trad.:"E esse é o acordo minha querida(ou meu querido)!"
15)"There over, here under."
  1. Pron.:(DéRôvô-RRíoÃndó)
  2. Trad.:"Lá em cima,aqui em baixo."
16)"You'll never have to wonder we can always play by ear"
  1. Pron.:(íuóNévo-RRévithu-uãndó-uíquemNôuÊiz-PlêiBái-ía)
  2. Trad.:"Você nunca terá que ficar imaginando que podemos sempre tocar de ouvido."
17)"But that's the deal my dear!"
  1. Pron.:(BáDéthissiDê-MáiDiól-MáiDia)
  2. Trad.:"Mas esse é o acordo minha querida(ou meu querido)!"
18)"Lucky that my lips not only mumble"
  1. Pron.:(LâkiDé-MáiLêpssi-Nó-Õnlí-MãnBôu)
  2. Trad.:"Que sorte que meus lábios não apenas murmuram."
19)"They spill kisses like a fountain"
  1. Pron.:(Dêi-espêu-Quêssiz-Laiki-aFâuThên)
  2. Trad.:"Eles derramam beijos como uma fonte."
20)"Lucky that my breasts are small and humble"
  1. Pron.:(LâkiDé-MáiBrésthis-ár-Êsmól-éndhi-RRãnBôu)
  2. Trad.:"Que sorte que meus seios são pequenos e humildes."
21)"So you don't confuse them with mountains."
  1. Pron.:(ssôuiú-dõnthiKanfíuzi-Dêmi-uêviMâuThêns)
  2. Trad.:"Assim você não os confunde com montanhas."
22)"Lucky I have strong legs like my mother."
  1. Pron.:(LákiÁiRRévi-estrõn-Léguis-LáikiMáiMádó)
  2. Trad.:"Que sorte que eu tenho pernas fortes como minha mãe."
23)"To run for cover when I need it."
  1. Pron.:(ThúRãnFóKavó-uênNái-Ni)
  2. Trad.:"Para procurar abrigo quando eu precisar."
24)"And these two eyes that for no other"
  1. Pron.:(ÊmDíz-thuÁizi-DéthiFó-NôuÁdó)
  2. Trad.:"E estes dois olhos que não são para nenhum outro."
25)"The day you leave will cry a river"
  1. Pron.:(DêDêi-iúLívi-uíl-krái-aRívó)
  2. Trad.:"Para procurar abrigo quando eu precisar."
26)"Le do lo le lo le, Le do lo le lo le"
27)"At your feet... I'm at your feet"
  1. Pron.:(éthióFithi-Áimi-éthióFithi)
  2. Trad.:"Para procurar abrigo quando eu precisar."
28)"Whenever, wherever"
  1. Pron.:(uéNévo-uéRévo)
  2. Trad.:"Sempre que,onde quer que seja"
29)"We're meant to be together"
  1. Pron.:(uiÓ-Mênthi-ThubíthuGuédó)
  2. Trad.:"Fomos feitos para ficarmos juntos."
30)"I'll be there and you'll be near"
  1. Pron.:(ÁuBiDé-ÊnNíuÓ-BiNía)
  2. Trad.:"Eu estarei lá e você estará perto."
31)"And that's the deal my dear"
  1. Pron.:(ÊmDéthissiDê-MáiDiól-MáiDia)
  2. Trad.:"E esse é o acordo minha querida(ou meu querido)!"
32)"There over, here under."
  1. Pron.:(DéRôvô-RRíaÃndó)
  2. Trad.:"Lá em cima,aqui em baixo."
33)"You'll never have to wonder we can always play by ear"
  1. Pron.:(íuóNévo-RRévithu-uãndá-uíquemNôuÊiz-PlêiBái-ía)
  2. Trad.:"Você nunca terá que ficar imaginando que podemos sempre tocar de ouvido."
34)"But that's the deal my dear!"
  1. Pron.:(BáDéthissiDê-MáiDiól-MáiDia)
  2. Trad.:"Mas esse é o acordo minha querida(ou meu querido)!"
35)"Le do lo le lo le, Le do lo le lo le"
36)"Think out loud, say it again."
  1. Pron.:(Fínki-ÁuthiLáudhi-SSêi-êtchiGuén)
  2. Trad.:"Pense em voz alta e diga de novo."
37)"Le do lo le lo le lo le"
38)"Tell me one more time."
  1. Pron.:(Téumi-uãnMôTaimn)
  2. Trad.:"Pense em voz alta e diga de novo."
39)"That you'll live lost in my eyes."
  1. Pron.:(DéThiuÓ-Livi-Lósthin-MáiÁizi)
  2. Trad.:"Que você viverá perdido em meus olhos."
40)"Whenever, wherever"
  1. Pron.:(uéNévo-uéRévo)
  2. Trad.:"Sempre que,onde quer que seja"
41)"We're meant to be together"
  1. Pron.:(uiÓ-Mênthi-ThubíthuGuédó)
  2. Trad.:"Fomos feitos para ficarmos juntos."
42)"I'll be there and you'll be near"
  1. Pron.:(ÁuBiDé-ÊnNíuÓ-BiNía)
  2. Trad.:"Eu estarei lá e você estará perto."
43)"And that's the deal my dear"
  1. Pron.:(ÊmDéthissiDê-MáiDiól-MáiDia)
  2. Trad.:"E esse é o acordo minha querida(ou meu querido)!"
44)"There over, here under."
  1. Pron.:(DéRôvô-RRíoÃndó)
  2. Trad.:"Lá em cima,aqui em baixo."
45)"You've got me head over heels."
  1. Pron.:(iúviGaMi-RRédhi-ôuvô-RRios)
  2. Trad.:"Você me tem de pernas para cima."
46)"There's nothing left to fear."
  1. Pron.:(DézNóFêm-Léfthi-thuFía)
  2. Trad.:"Não há nada que sobrou para ter medo."
47)"If you really feel the way I feel."
  1. Pron.:(êfiúRíri-Fíól-dáuêi-áiFíól)
  2. Trad.:"Se você realmente se sente do jeito que eu sinto."
48)"Whenever, wherever"
  1. Pron.:(uéNévo-uéRévo)
  2. Trad.:"Sempre que,onde quer que seja"
49)"We're meant to be together"
  1. Pron.:(uiÓ-Mênthi-ThubíthuGuédó)
  2. Trad.:"Fomos feitos para ficarmos juntos."
50)"I'll be there and you'll be near"
  1. Pron.:(ÁuBiDé-ÊnNíuÓ-BiNía)
  2. Trad.:"Eu estarei lá e você estará perto."
51)"And that's the deal my dear"
  1. Pron.:(ÊmDéthissiDê-MáiDiól-MáiDia)
  2. Trad.:"E esse é o acordo minha querida(ou meu querido)!"
52)"There over, here under."
  1. Pron.:(DéRôvô-RRíoÃndó)
  2. Trad.:"Lá em cima,aqui em baixo."
53)"You've got me head over heels."
  1. Pron.:(iúviGaMi-RRédhi-ôuvô-RRios)
  2. Trad.:"Você me tem de pernas para cima."
54)"There's nothing left to fear."
  1. Pron.:(DézNóFêm-Léfthi-thuFía)
  2. Trad.:"Não há nada que sobrou para ter medo."
55)"If you really feel the way I feel."
  1. Pron.:(êfiúRíri-Fíól-dáuêi-áiFíól)
  2. Trad.:"Se você realmente se sente do jeito que eu sinto."

quinta-feira, 26 de junho de 2014

CESPE-2014-TJ/SE- CARGOS 1-2-4 a 7 - LÍNGUA INGLESA - CONCURSO PÚBLICO - TRIBUNAL DE JUSTIÇA DO ESTADO DE SERGIPE - Prova com gabarito.

Welcome back to another post!

➧ PROVA DE LÍNGUA INGLESACESPE-2014-TJ/SE- CARGOS 1-2-4 a 7, aplicação em 15/06/2014.

➧ BANCA/ORGANIZADORCESPE.

➧ GABARITO:


01-E, 02-C, 03-E, 04-C, 05-E
06-E, 07-C, 08-C, 09-E


➧ TEXT:

Procedural programming has been around since the inception of computers and programming. Object-oriented paradigms arrived a little later — in the late 1950s to early 1960s — which means over 50 years of object-oriented problem solving. Still, many developers lack a full understanding of the thought process in developing object-oriented software and therefore can't take advantage of its concepts. I’m happy to see that this book, The Object-Oriented Thought Process, has taken this fairly old perspective and given it full attention and renewed interest.

Not having read the previous editions, I'm not familiar with the changes represented in this fourth edition. Author Matt Weisfeld is a professor who understands these important concepts and the level of knowledge and process required for readers and students to grasp what they need to know. The examples in the book are concise, clear, and easy to follow. Additionally, the book makes good use of white space, lists, pictures, and diagrams to make the content easier to follow and scan quickly.

Weisfeld has organized the concepts to build on each other, ensuring that students understand one concept well before moving to the next. On the other hand, readers who already understand the fundamentals can go directly to object-oriented thought processes for particular programming paradigms, such as Web services or client-server applications.

The book is language-neutral. Its examples are in C#, but a supplementary website offers example code in other languages. If your language isn't fairly represented, don’t be deterred from acquiring this book because object-oriented concepts and semantics are mostly universal — just the particular implementation might vary due to the language.

Each chapter contains UML and example code to better understand the concepts and see how they’re implemented. The last chapter introduces design patterns but without going into great detail about how to use them. This lets the inexperienced reader know that design patterns would be the next step in the path to developing good code.

Overall, I can recommend this book to code developers, designers, and testers — to anyone with an interest in proper software development semantics. It's available in a digital format that serves as a useful ready reference.

Scott Brookhart. Thinking about objects.
Internet: <www.computer.org> (adapted).

Considering the book review above, judge the following items.

01. The digital format of the book will be launched soon.

02. The author of the review states that he is unware of how the current edition differs from the others.

03. It can be infered from the text that the author of the book is a famous computer programmer.

04. The book is student-friendly when it comes to developing a gradual understanding of concepts.

According to the text, judge the items below.

05. Design patterns are presented deeply and extensively in the last chapter of the book.

06. The example codes are presented in C#, but the book offers support for those who use other languages.

07. Procedural programming and object-oriented paradigms have existed for more than 50 years.

08. Among the good aspects of the book, the author of the review mentions the examples given and the use of pictures and diagrams.

09. The thought processes underlying the development of object-oriented software are fully comprehended by developers in general.

quarta-feira, 25 de junho de 2014

TO MAKE SENSE - Sentences,Grammar,American Pronunciation.

Hello...Guys!!!
Neste post,veremos sentenças(ou frases) com a utilização do verbo "TO MAKE SENSE".
  1. A pronúncia de "TO MAKE SENSE" é (thu-mêiki-SSêmSSi).
  2. "TO MAKE SENSE"thu-mêiki-SSêmSSi) significa "FAZER SENTIDO" ou "TER LÓGICA".
  3. Veja a seguir exemplos com "TO MAKE SENSE?":
  4. Ex.:"Does it make sense?"(dâzí-Mêiki-SSêmSSi):"Faz sentido?" ou "Isso faz sentido?" ou ainda "Será que faz sentido?"
  5. Ex.:"Always ask yourself,does it make sense?"(óuÊizâski-ióssélfi-dâzí-Mêiki-SSêmSSi):"Sempre se questione,isso faz sentido?"
  6. Ex.:"How does that even begin to make sense?"(RRâurízDé-ívêmBiguém-thuMêiki-SSêmSSi):"Como isso sequer começa a fazer sentido?"
  7. Ex.:"Something here doesn´t make sense!"(RssãmnFêmRRio-Dâzêm-Mêiki-SSêmSSi):"Alguma coisa aqui não faz sentido!"
  8. Ex.:"Nuclear energy:does it make sense for the environment?"():"Energia nuclear: será que faz sentido para o meio ambiente?"
  9. Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
  10. http://dictionary.reference.com/
  11. http://www.merriam-webster.com/

terça-feira, 24 de junho de 2014

Weren't - Contractions,American Pronunciation.

Hey,what's up guys!!!...How have you been?!
[RRêi-uátsápGáis-rráu'rrêvíuBên]
"Ei..e aí Pessoal!...Tudo bem?"
👍Neste post, veremos CONTRACTIONS.
👉Focaremos a contração "WEREN'T".
  1. "WEREN'T" apresenta a pronúncia:
  2. [uôrn]
  3. 👉👩O som de [t] NÃO É PRONUNCIADO.
  4. "WEREN'T",forma contraída de "WERE NOT".
  5. 👉"WEREN'T" comunica com o trio de pronomes "WE","YOU" e "THEY"
  6. 👍Veja exemplos:  
  7. "You weren't sick yesterday!"
  8. [-uôrnSêk-iéstôrdêi]
  9. "Você não estava doente ontem!"
  10. "You weren´t ill last night."
  11. [-uôrn'êl-LésNâi]
  12. "Você não estava doente ontem à noite!"
  13. 👉REMINDER(LEMBRETE):"ESTAVA DOENTE" pode ser "WEREN'T SICK"[uôrnSêk] ou "WEREN'T ILL"[uôrn'êl]
  14. 👉"WEREN'T SICK"[uôrnSêk] muito utilizado no inglês americano e "WEREN'T ILL"[uôrn'êl] mais utilizado no inglês britânico.
  15. "You weren't here last month."
  16. [-uôrnrríôr-LésMãnf]
  17. "Você não estava aqui mês passado."
  18. "You weren't there, man!"
  19. [-uôrn-mén]
  20. "Você não estava lá,cara!"
  21. "We weren't either."
  22. [-uôrn-ídôr]
  23. "Nós também não estávamos."
  24. "They weren't in danger!"
  25. [Dêiuôrn-enDéndjôr]
  26. "Eles não estavam em perigo."
  27. Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
  28. http://www.macmillandictionary.com/
  29. http://www.merriam-webster.com/

domingo, 22 de junho de 2014

WHY DON`T YOU - Negative questions,Expression,American Pronunciation.

Hello...Guys!!!
Neste post,veremos "WHY DON`T YOU...?".


  1. A pronúncia de "WHY DON`T YOU" pode ser (uâi-Dõnthiú) ou bem rápido (uâiRãnthiú).
  2. A expressão "WHY DON`T YOU...?" significa "PORQUE VOCÊ NÃO..." .Veja os exemplos a seguir:
  3. "Why don`t you touch it?"(uâi-Dõnthiú-Tâthé) ou (uâiRãnthiú-Tâthé):"Por que você não o pega?"
  4. "Why don`t you notice me?"(uâiRãnthiú-NôurizMí):"Por que você não me percebe?"
  5. "Why don`t you get a job?"(uâiRãnthiú-GuéraDjóbi): "Por que você não arruma um emprego?"
  6. "Why don`t you love me?"(uâiRãnthiú-Lôvmi):"Por que você não me ama?"
  7. "Why don`t you do?"(uâiRãnthiú-Dhu):"Por que você não faz?"
  8. "Why don`t you do right?"(uâiRãnthiú-DhuRâithi):"Por que você não faz o certo?"
  9. Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
  10. http://dictionary.reference.com/
  11. http://www.merriam-webster.com/

quinta-feira, 19 de junho de 2014

FALL OFF - Phrasal Verbs,Meaning,American Pronunciation.

Hello...Guys!!!
Neste post,veremos "TO FALL OFF".


  1. A pronúncia de "TO FALL OFF" é (Thu-fól-ófi) ou (ThuFólófi).
  2. "TO FALL OFF" literalmente é "CAIR FORA=SOLTAR-SE" .Veja os exemplos a seguir:
  3. "Fall off the table."(Fólófi-DâTêiból):"Cair da mesa."
  4. "Fall off the car."(Fólófi-DêKâ):"Cair do carro."
  5. "Fall off the horse."(Fólófi-DêRRôssi):"Cair do cavalo."
  6. "I was so drunk that I fell off of my chair."(sáiUóz-ssôuDruínki-déRai-Félófi-óviMái-Tchéa):"Eu estava tão bêbado que caí da minha cadeira."
  7. "The cup fell off the table."(sáiUóz-ssôuDruínki-déRai-Félófi-óviMái-Tchéa):"A xícara caiu da mesa."
  8. "The glass fell off the table and broke on the floor."(dêGléssi-Félófi-dêTêiBol-éndhiBrôki-õnaFlôr):"O copo caiu da mesa e quebrou no chão."
  9. "The plastic cup fell off the table."(dêPléstiki-Kâpi-Félófi-dêTêiBol):"O copo de plástico caiu da mesa."
  10. REMINDER: Observe a diferença entre "CUP","GLASS" e "PLASTIC CUP":Quando se quer dizer "XÍCARA (o recipiente) em inglês se diz "CUP" cuja pronúncia é (kâpi).Quando se quer dizer "COPO DE VIDRO" em inglês se diz "GLASS" cuja pronúncia é (gléssi).Quando se quer dizer "COPO DE PLÁSTICO" em inglês se diz "PLASTIC CUP" cuja pronúncia é (pléstiki-kâpi).
  11. "The bottle fell off the table."(dêPléstiki-Kâpi-Félófi-dêTêiBol):"A garrafa caiu da mesa."
  12. "The bottle of wine fell off the table."(dêBârovi-uâini-Félófi-dêTêiBol):"A garrafa de vinho caiu da mesa.".É bom ressaltar que "GARRAFA DE VINHO" quer dizer "Garrafa cheia ou não de vinho".
  13. "The bottle of coffee fell off the table."(dêBârovi-kófí-Félófi-dêTêiBol):"A garrafa de café caiu da mesa."
  14. Quando o verbo "TO FALL OFF" se referir a quantidade ou taxa de alguma coisa(venda,compra,estoque, preços, demanda,oferta,etc.) no sentido de se tornar menos, então o significado é "DIMINUIR".
  15. "Sales have been falling off."(sséus-RRéviBêm-FólêmÓfi):"As vendas diminuíram."
  16. "Sales fell off last month."(sséus-FéLófi-lésthi-Mãnfi):"As vendas diminuíram mês passado."
  17. "Prices have been falling off."(sséus-RRéviBêm-FólêmÓfi):"Os preços diminuíram."
  18. Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
  19. http://dictionary.reference.com/
  20. http://www.merriam-webster.com/

To remember / To remind - Connected Speech,American Pronunciation.

Hey,what's up guys!!!...How have you been?!...Is everyone Okay? 
[RRêi-uôtsápGáis-RRáu'êviuBên-Êzévríuã'Nôukêi]
"Ei..e aí Pessoal!...Como estão?!...Tudo bem?"
Neste post,veremos "REMEMBER" e REMIND".
  1. 👨A pronúncia de "REMEMBER" é [riMém].
  2. 👉👴"REMEMBER" has three syllables.The second vowel is a stressed syllable.The last syllable is a schwa.
  3. 👩"REMEMBER"[riMém] e significa:
  4. "LEMBRAR-SE" ou 
  5. "RECORDAR".
  6. 👨A pronúncia de "REMIND" é [riMáin].
  7. 👩REMIND"[riMáin] significa:
  8. "INFORMAR" ou 
  9. "AVISAR"
  10. "ALERTAR"
  11. Como diferenciar então?
  12. REMEMBER é uma ato de lembrar da própria pessoa enquanto que REMIND é um lembrar que foi causado por um fator externo(alguém te lembra ou algo que lembra).
  13. Veja:
  14. 👨"Remember to close the door!"
  15. [riMém-thuklôuz-dêDór]
  16. "Lembre-se de fechar a porta!"
  17. 👩"Remind me to close the door!"
  18. [riMáimí-thêmórôu'Pliz]
  19. "Por favor me lembre(avise) amanhã."
  20. Percebeu a diferença?
  21. No primeiro exemplo utilizamos REMEMBER porque o lembrar é da própria pessoa que ela mesma lembrou.
  22. No segundo exemplo utilizamos REMIND porque o ALGUÉM irá te fazer LEMBRAR de algo.
  23. Inicialmente vejamos exemplos com o  verbo "TO REMEMBER":
  24. 👲"Do you remember?"
  25. [Djuiú-riMém]
  26. "Você se lembra?"
  27. "Do you remember her?"
  28. [Djuiú-riMém'rrô]
  29. "Você se lembra dela?"
  30. "Do you remember me?"
  31. [Djuiú-riMémmi]
  32. "Você se lembra de mim?"
  33. "I remember you."
  34. [ái-riMém'íu]
  35. "Eu me lembro de você."
  36. "remember it well."
  37. [ái-riMémê'uél]
  38. "Eu me lembro bem."
  39. "I can't remember the music."
  40. [áikêntriMém'dêMíuzêk]
  41. "Não consigo me lembrar da música."
  42. "I can't remember her name."
  43. [áikêntriMém-rrônêim]
  44. "Não consigo me lembrar do nome dela."
  45. "I never remember peoples's name."
  46. [áinéva-riMém-PípôuZêzi-Nêim]
  47. "Nunca me lembro dos nomes das pessoas."
  48. "Remember to close the door."
  49. [riMém-thuklôuz-dêDór]
  50. "Lembre-se de fechar a porta!"
  51. Observe agora o uso do verbo "TO REMIND":
  52. "Remind me tomorrow,please!"
  53. [riMáinmí-thêmórôu'Pliz]
  54. "Por favor me lembre(avise) amanhã."
  55. "Remind me to pay you back!"
  56. [riMáin-thuPêi'iúBék]
  57. "Lembre-me de paga-lo."
  58. "I'll remind you tomorrow."
  59. [ólriMáiniú-themórôu]
  60. "Vou te lembrar(avisar) amanhã."
  61. "You remind me of your mother."
  62. [íu-riMáin-óvióMádôr]
  63. "Você me faz lembrar de sua mãe."
  64. "Your wife called to remind you that you are married,sir!"
  65. [íó'uáif-kólthe'riMáindhiú-dé'íu'ó-méurid-sô]
  66. "Sua esposa ligou para lembrá-lo que você é casado,senhor!"
  67. Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionários na internet:
  68. http://dictionary.reference.com/
  69. http://www.merriam-webster.com/